音楽や服や古着や布、編み物や縫い物や海、こういう事柄をツーカーでシェアできるありがたき友。さやちゃんに感謝。A cherished friend who I can share a deep, unspoken understanding regarding music, clothing, second hands wear, fabrics, knitting, sewing and the sea. My heartfelt thanks to Saya-chan.





音楽や服や古着や布、編み物や縫い物や海、こういう事柄をツーカーでシェアできるありがたき友。さやちゃんに感謝。A cherished friend who I can share a deep, unspoken understanding regarding music, clothing, second hands wear, fabrics, knitting, sewing and the sea. My heartfelt thanks to Saya-chan.





お友達のYukaちゃんの、お母さん語録です。皆をハッピーにしてくれるよ〜。
3rd floor Gardener videos page <–クリックしてね。
Mama-chan says #1/ママちゃんの名言、その1 <–クリックしてね。
Mama-chan says #2/ママちゃんの名言、その2 <–クリックしてね。
10月からの3ヶ月、アタシは全くポストをしてこなかった。大きな理由は、大切なお友達や、良く知る人々が他界されたこと。それとアタシ自身がすこーし体調が落ちていた事、何よりも大至急、まとめあげねばならなかったビデオ編集作業やちょっとした寸劇に参加、などなど日々の予定とかけっこしていたことがあげられるかな。もうすっかり落ち着いて、なんでもござれって言うかな?まあ、なんとかなるでしょうと言った大雑把な安心感が真っ先にやってくる。皆に支えられ今年も無事過ぎゆく。感謝感謝ありがとうございました。
毎朝、”オリンちゃん、すべての皆さま、すべての存在にありがとうございます”と声に出して起き、オリンに供えているお水を替える。(まれにお茶かコーヒーも)毎晩、”ありがとうございます。すべてに感謝です。オリンちゃん今日もありがとう”と言って眠りにつく。
今ももちろん、コンスタントに泣くことも涙することもあるけれど、逆に、オリンちゃんたちの世界に近づいてもいるので、どこまで楽しく寿命を全うしよっかなと思う。生かして下さっているあらゆる支えに感謝です。






オープニングはミスしてしまったが、8月8日と8月15日のパフォーマンスイベントは、どうやらビデオ収録ができた。ダイジェスト版を編集中です。
We missed to take the opening day’s video, but we were able to record the performance events on August 8th and August 15th. I am currently editing a digest version.










さやちゃんは何処にあっても楽しさの真っ只中にいる。折々に奇想天外なメールを送ってくれる、こんなふうに。ありがとうね〜。
”偽物のカモメに本物が来た! 手をパタパタさせて、鳴く真似したら遠くの空から、大きな大きな本物のカモメが来たよ!アイスランドの海、さっむー!”
Saya-chan is always in the middle of fun of creativity of life wherever she is. She sometimes sends me so fantastick emails like this. Thank you.
“The real one came to see the fake seagull! I flapped my hands and pretended to cry (like a seagull), and then a big, big, real seagull came from the distant sky! Oh No! such so cold the sea in Iceland is!”






57 years have passed since the assassination of Martin Luther King Jr. And even now, the deep divide between “those who tolerate discrimination” and “those who do not tolerate discrimination” continues. However, each and every one of us is certainly changing our consciousness. MLK Jr. has become a beautiful comet that will forever revolve in the time and space of our hearts with his unconditional love and passion.
Today, January 15, 2025, I would like to introduce some of his famous quotes that continue to shine without fading.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
“We are not the makers of history. We are made by history.”
“The ultimate tragedy is not the oppression and cruelty of the bad guys, but the silence of the good guys.”
“You can kill a dreamer, but you can’t kill a dream.”
“We face difficulties today and tomorrow, but I still have a dream. It is a dream that is deeply rooted in the American dream.”
マーティン・ルーサー・キング・ジュニア氏の暗殺から57年が経った。そして今もなお、「差別を容認する人々」と「差別を容認しない人々」の深い溝は続いている。けれど、わたしたち一人ひとりの意識は確実に変化してきているのを感じる。MLKジュニア牧師は、その愛と類まれな情熱で、わたしたちの心の世界、心の時間と空間を永遠に巡る美しい彗星となった。
今日、2025年1月15日、色あせることなく輝き続ける彼の名言の幾つかを紹介したいと思います。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
「私たちは歴史を作る者ではありません。私たちは歴史によって作られるのです。」
「究極の悲劇は、悪者の抑圧や残酷さではなく、善人の沈黙です。」
「夢想家を殺すことはできますが、夢を殺すことはできません。」
「私たちは今日も明日も困難に直面しますが、私にはまだ夢があります。それはアメリカンドリームに深く根ざした夢です。」
やーい、年明け初日は祥子マッサージを受けました。身体意識を尊重し傾聴し仲良くして、後どのくらいの余生かも分からんのですが、生かされていることに感謝。次いで128画廊オーナーに新年のご挨拶をMさんと共に。メールやテキスト、カードあれこれが飛び交い祝い合い、無事や近況を尋ね合い、こうした年明けの交流はアタシを奮い立たせ、心地良く暖かい波動で包んでくれる。 久々にKさんとCさんカップルが訪ねてくださったり。 Jさんの指導でカリンバの練習。ありがたき新年の幕開けです。
Yay, on the first day of the new year I received Shoko massage. I would like to listen carefully what my body consciousness says, although I don’t know how much longer I have left to live, but always respect and to have consideration to my body. M-san and I visited New Year’s greetings to the owner of 128 Gallery. Emails, texts, and cards were flying back and forth, congratulating each other, asking about safety and the latest developments, and these exchanges at the start of the new year inspire me and envelop me in comfortable. K-san & C-san, came to visit me for the first time in a while, and I practiced the kalimba under J’s guidance. A wonderful start to the new year.

活元(整体)の今年最後のクラスに参加。もう引っ越しを考えてるのに部屋の模様替え。居る間はあたしが気分よく過ごしたいものね。多分この疲れ?でどうも風邪をひいたらしい。38.5度C、低体温のあたしにはありがたきショック療法、身体の全細胞を活性化→免疫力を蘇らせ→(ま、伏せっていたのですが)新年を迎えようって魂胆。そうだ、Tちゃんと スミさんの 突飛スタジオ(<-クリック) に出かけ、素敵な腕輪を購入。(溶岩が素材なので、何か地球と交信しているよう)Jにカリンバを教わったり、マットとリズのクリスマスディナーパーティに参加。
I attended the last class of the year at Katsugen (chiropractic). I’m thinking of moving, but I’m redecorating my room. I want to feel good while I’m here, anyway. Maybe it’s because of this fatigue? I caught a cold. My temperature was 38.5C degrees, and I was hypothermic, so this was a welcome shock therapy for me, activating all the cells in my body → reviving my immune system → (well, I’d been keeping it a secret laying down) my intention to welcome the new year. Oh, by the way, I went to Sumi-san’s Toppi Studio (<-click) with T-chan, and bought a nice bracelet. (It’s made of lava, so it seems to be communicating with the earth somehow.) I learned how to play the kalimba from J, and also attended Matt and Liz’s Christmas dinner party.



