Close Encounters of the First Kind : 最初の接近遭遇

7〜8歳だったか、いつものように兄と私は両親の自転車店の店先に座って、通りの車やバイクをながめたり、目の前を何台の車が通過するかなどの当てっこゲームを楽しんでいた。 ふと、空いっぱいにオレンジ色のちょっと楕円形らしき風船のような物体があるのが目に 入った。ともあれ、その物体は全くもって空全体を覆っているようだった! 私は、それでも、きっとこれはどでかい太陽だ、などと思った途端、その物体があたかも尺取虫のような動き、後ろから前に押し出されながらゆっくり進む、まさに尺取虫のような動きで、頭上の空を横切り出した、非常にゆっくりと!!

驚いて、兄にそれを指差すと、兄も「えー! なんだろね、あれ!! 」と、二人してそのオレンジ物体が上空を右から左に動く様を眺めた! その物体は直線上に移動して消えたのではなく、あたかも水平線に入り込む太陽のように、おそらくは地球の形に沿って沈み込むように、静かに徐々に見えなくなった! その後、そのような奇妙な現象を見たことを兄に何度か話したが、彼はまったく覚えていなかった。

,,これまでにも私はかなりの頻度でこうした目撃体験をしてきている。改めて書こうと思うが、それらはその辺にいる到って普通の人々に擬態したり、昆虫のように突然現れたりもする。このような遭遇は、私の心がからっぽで、同様に注意深く自分の深奥に目を向けたときに見えるのではないか、という考えがふと浮かんだ。

これは実は私たち誰にでも起こりうる現象で、私たち一人一人の深奥に眠っている名付けることのできない神的な、何か。完璧な絶対的なものへの回帰。私はこれまでの個人の体験として、『良い/悪い宇宙人』というのはありえない、と断言できる。

『超自然的現象は集合的深層無意識による、心的エネルギーの具現である』 C. G. ユング

『事実というものは存在しない。存在するのは解釈だけである』 ニーチェ

When I was 7~8 years old, as usual, my brother and I were sitting in our parents’ bicycle storefront, looking at cars, or motorcycles runs on the street, or we enjoyed a guessing game how many cars would pass through in front of us. A moment, my eyes caught a kind of orange colored oval-shape balloon style object above the sky. Anyway, the object seemed to cover the whole sky at all! Immediately I thought that this was a huge sun. The object just like an inchworm, it was moving slowly as if being pushed from the back to the front, it started crossing the sky overhead!

I was so surprised, I pointed it at and prompted my brother to see it, “I wonder what is that?!“ He was surprised, too. Then we watched the orange object moving across from right to left in the sky! The object did not move in a straight line nor disappear, like the sun entering the horizon. Perhaps as it sank along the shape of the earth, it disappeared quietly and gradually! After that I talked several times with my brother about what we saw, such a strange phenomena, but he didn’t remember at all.

,,, I have had these sightings quite often in the past. I will write about it again. They can mimic the ordinary people around us or suddenly appear like insects. The idea came up that encounters like this may be visible when my heart is empty and quiet, as well as looking deep into myself.

Actually, it’s a phenomenon that can happen to any of us, and it’s something divine that can’t be named, sleeping deep inside each of us. A return to perfection and absolute. I can assure myself that there can be no “good / bad alien” as a personal experience so far.

“All supernatural phenomena including synchronicity are the embodiment of mental energy by the collective deep unconscious.” by Carl Gustav Jung

“There are no facts, only interpretation.” by Friedrich Nietzsche

俳人、尾崎放哉:Japanese haiku poet, Ozaki Hosai was born 20 January, 1885

尾崎放哉 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%BE%E5%B4%8E%E6%94%BE%E5%93%89 尾崎放哉関連 https://ken-horimoto.com/20180607211432/

Ozaki Hosai https://en.wikipedia.org/wiki/Ozaki_H%C5%8Dsai Explanation of Ozaki’s poem https://reajer.weebly.com/free-haiku-ozaki.html

放哉の有名な句より : from the famous poem of Hosai ( = translation: Gilles Fabre)

  • 咳をしても一人: Even coughing still all alone*
  • いれものがない両手でうける: To have no container, receive with both hands
  • こんなよい月を一人で見て寝る: Seeing such a good moon and sleep alone
  • 春の山のうしろから烟が出だした: Smoke has begun from behind the spring mountains
  • 漬物桶に塩ふれと母は生んだか:”Go and salt the vegetables!” Mother, is this what I was born for?*
  • 一日物云わず蝶の影さす:Wordless all day long the shadow of a butterfly*
  • 淋しいぞ一人五本のゆびを開いて見る;So lonely to see I open my five fingers*
  • 冬川にごみを流してもどる: Into the winter river I throw the garbage and come back*
  • 豆を煮つめる自分の一日だつた : To cook beans I had all day*
  • 海がまつ青な昼の床屋にはいる: The sea is clear blue, I enter the barber shop at noon
  • 針の穴の青空に糸を通す:I see the blue sky through the needle hole I thread
  • すばらしい乳房だ蚊が居る:Fantastic breast and a mosquito*
  • 追つかけて追ひ付いた風の中:Chasing and caught up in the wind
  • 自分の母が死んで居たことを思ひ出した : I remembered my mother; she was dead
  • 山に登れば淋しい村がみんな見える: I climb up the hill, all the villages seem sad to me*
  • なぎさふりかへる我が足跡も無く: On the shore when I turn my head, no longer any footprints*

トリさんとは何だ?: What is Tori-san?

トリさんとは誰だ? 私の母、かけがえのない人、終生の心のパートナー。トリさんは2004年に他界するまでの83年間、平坦であるべき道を、なんの理由か ”英孝”と呼ばれる、この重い荷物を背負い込んで歩いてきたような人生。

思い出すトリさんの持ち物は、糸だの足踏みミシンだの毛糸や編み棒。リボンフラワーの材料やら千切り絵用の和紙、鉢植えランは数限りなく、お気に入りの本もインコやトカゲも一緒くた。腕を通す事のなかったセーターやら衣類。身につけずに終わったアクセサリーやら殆ど着なかった和服一式やら。

自分の人生を邪魔されまいと,トリさんは甲斐性なしの男から離れようと、幼い私たちを守り逃亡を図るのだけど、彼女の上に図々しく胡座をかき競馬新聞を眺め、女たちの尻を追いタバコをふかし、金を使い果たし暴力で脅す男、英孝。トリさんの連れ合いで私の父親。

それでも私が英孝を受容できるのは、彼がアナーキストだった事、社会のなんたるかを身をもって教えてくれた事。英孝自身の背負いきれないトラウマは家族愛のなんたるかを学ぶ事もできず、それを私は理解する。最大限の彼の本能は、甘え切れる、決して自分を放り出さず、永遠の母であり女神である女性、トリさんを引き寄せる。

こんな連れ合いと半世紀も別れもせず、すべて看取ってその後10年を経て、強靭で不屈の精神を持ちビジネスの手腕に長け、与え続けたトリさんは力尽きて逝った。

見初められての否応無しの結婚とはいえ、離婚という健全な選択もあったろうに、「アタシも、皆から玉の輿などと羨ましがられ、いい気になっていたんだね。その誤まった決断を一生、受け入れるしかない。これはアタシの責任なんだ”」との変てこな理由も、共依存か何かの愛か典型的家庭内暴力の弊害か、執着か前世の約束事か、そのすべてだったかもしれない。どうにも、あの古典名画、”道”の、ザンパノとジェルソミーナに重なってしまう。ただしトリさんは負けん気の勝る自立した人だったけど。

今も私は、コンスタントにトリさんの夢を見る。古い大屋敷の屋根を忍者のように飛び跳ね、逃げ惑う彼女は泣きながら「もう嫌だ!死にたい!」と駄々をこねたり、海の向こうに仲良くトリさんと英孝、二人で住んでいて、遊びに来るよう私を誘ったり。これは夢でなく現実に、私が椎間板ヘルニアで身動きできなかった時、二人して私の眼の前に現れ、見舞ってくれたり。(いわば幽霊?)

こうした両親を今はありがたく思い、感謝しているけど、”なんだかなあ〜”。反面教師から、私はどこまで学んできたのか?

Who is Tori-san? My mother, an irreplaceable person, a lifelong heart partner. For 83 years until her death in 2004, Tori-san could be walking on a flat road, but she had been carrying heavy baggage, called “Hidetaka” for some reason.

Tori-san’s belongings were threads, a foot-operated sewing machine, yarns, and knitting sticks. There were countless materials for ribbon flowers, Japanese paper for shredded pictures, many potted orchids, her favorite books, parakeets and even lizards. Sweaters & clothings she didn’t wear, accessories that she didn’t put on, and a kimono set that she didn’t wear often.

To keep her life undisturbed, Tori-san tried to protect her 3 children and tried to escape from the unworthy man, but Hidetaka, who sits scratching his crossed legs and looks at the horse racing newspaper, chases the women’s hips, smokes cigarettes, using all the money and threatens us with violence. He was Tori-san’s husband and my biological father.

Still, what I can accept about Hidetaka is that he was an anarchist and taught me what society is all about. I understand that because of his own unbearable trauma he could not learn what family love is, and his utmost instinct was to attract someone to spoil and never reject him, an eternal mother and goddess for him, Tori-san.

Tori-san stayed with such a companion for half a century, and she took care of Hidetaka. Ten years after taking care of everything, Tori-san, who had a strong and indomitable spirit and was good at business, was exhausted and died.

Even though it was a desired marriage, there would have been a wise choice of divorce, but “I was envious of everyone because I married into a wealthy family, I was in a good mood. It was my mistake, so I have to accept my thoughtless decision for the rest of my life. It’s my responsibility. ” This her funny excuse was all about codependency, some kind of love, attachment, typical domestic violence pattern, her regret for a wrong marriage, or their past life promises. Maybe all came together, I mean. They were like ZAMPANO & GELSOMINA (La Strada), but of course Tori-san wasn’t like Gelsomina’s personality, Tori-san was very a powerful and strong minded woman, anyway.

I still have dreams about Tori-san constantly. She jumped like a ninja on the roof of an old mansion and runs away, crying and hating, “no way that is my life! I want to die!” or, Tori-san and Hidetaka live together over the sea, and invited me to come and visit. This one isn’t a dream, it’s a reality: when I couldn’t move because of a herniated disc, they both appeared in front of me and encouraged me to get back my health.(Yes, ghost?)

I am grateful and accepting of my parents, but “I wonder what it is”. On the other hand, how much have I learned from them (like bad/good example)?

January 15, 1929. Martin Luther King Jr. was born : マーチンルーサー キングの生誕日 と, MLK Day について。

Each year on the third Monday of January we observe Martin Luther King, Jr. Day and reflect on the work that still needs to be done for racial equality. This January 17, make the holiday more than just a day off and take time to reflect and take action on civil rights issues across the globe. *from google research

毎年1月の第3月曜日, マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの日に, 人種の平等のためにまだ行われる必要のある仕事について振り返りましょう。今年2022年の1月17日は単なる休日ではなく, 世界中の公民権問題について熟考し, 行動を起こす時間をかけてください。 *グーグルリサーチから

MLK Day; https://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther_King_Jr._Day Martin Luther King jr; https://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther_King_Jr.

ゴムの木, トミー : Rubber tree, Tommy

オリンがゴムの木を好きなのには理由がある。学生時代に受講した二つのアートクラスのみ、教師はバウハウスの教育メソッドを取り入れていた。とりわけ印象深いドローイングレッスンは、ゴムの木の素描だった。教師は言った、”ゴムの木を実際に見ることを学びなさい”。 それ以来、ゴムの木はオリンの心の特別な位置を占めるようになった。

ニューヨークからアリゾナに、再びニューヨーク郊外に戻ったこの年月、トミーは単に小さいゴムの木だった、アリゾナはビスビーの強烈な日差しに、一度ならずトミーの根は焼け焦げた!あれこれあって、ほぼダメージを負ったものを、オリンはたった一枚の葉から丁重にケアした。ところがニューバーグでの2年で、文字通り息を吹き返すどころか、いまはもうオリンを追い越している。

立派になったので、尊重すべく、”トミー”と名付けた。どうなんだろう、もう少し大人っぽい名前がよかったかなと思いながら、いまは、トミーが天井に届かぬ前に手を打つことを考えている。               

There is a reason why Orin likes rubber trees. He had only two art classes in college, but both were under a teacher from the Bauhaus tradition. The most memorable drawing lesson was drawing a rubber plant, teacher said “learn to really see the rubber plant.” Ever since he has had a special place in his heart for the rubber plant.

From New York to Arizona and back to the upstate of New York, Tommy was just a small rubber plant, because Bisbee/Arizona period was struck by the intense sunshine, and Tommy’s roots were burnt more than once! Orin recovered one leaf,,, However, in two years in Newburgh, instead of literally breathing back, he is now overtaking Orin.

It grew so good that we somehow named it “Tommy” to respect it. I’m wondering if we should give it more mature name, but now we’re thinking of taking action before Tommy reaches the ceiling.

indeepさんのブログから抜粋 : about Fear,

中村天風 『運命を拓く』 より

恐怖観念、詳しくいえば、病はもちろん、人事世事一切の出来事に対して、物を怖れるという気持ちくらい、価値のない結果を人生にもたらすものはない。

ところが、今までのあなた方は、ちよっとでも体が悪いと、すぐおののき、怖れている。わずかな運命に見舞われても、それが、とてもどえらい運命になってしまうように怖れてしまう。毎日の人生一切の出来事に対して、この恐怖観念で応接しているという場合が多い。

このくらい、人生というものを哀れな状態にするものはない。なぜかというと、恐怖すればするほど、価値のない結果が人生にくるからである。

ベーコンという哲学者がいった言葉に、「人の大いに怖るるところのものは必ず、遂に襲い来るべし」というのがある。これはまさに、このコンペンセーション(報償)の法則を、必然的のものであるという信念から人生を考えている偉大な哲学者の言葉である。

何度も言っているとおり、宇宙霊という生ける大きな生命は、常に我々人間の心で思ったり、考えたりする事柄の中で、特に観念が集中し、深刻な状態の時に、その観念が、その事柄に注がれると、咄嗟にそれを現実の「すがた」に表現しようとする自然作用があるのである。

さあそこで考えてみよう。一生忘れないような深刻な記憶に出来るくらいに、瞬間的でも、観念が集中されたとすると、それが宇宙霊の力を受け入れる「鋳型」が用意されたことになる。

そのとき出来上がっている「鋳型」というものが、良かろうと、悪かろうと、極めて確実な「すがた」が出来上がったことになる。そうすると、その恐怖している事柄が、やがて事実となって現実化してくる。

このように、天風さんは、「恐怖は自分の中で作られるもの」としています。

In this way, Mr. Tempu states that “fear is created within you.”

つまり、実際には不安とか恐怖という「純粋存在」というものはないのですけれど、「その人が不安になるから現実の不安がやってくる。恐怖を感じるから現実の恐怖がやってくる」ということを言っています。

In other words, there is no such thing as “pure existence” such as anxiety or fear, but he says, “Because that person becomes anxious, real anxiety comes. Because he feels fear, real fear comes.”

「事実は単なる事実」であり、「物事は単なる物事」であるわけで、そこに「不安」や「恐怖」という着物を着せているのは、いつでも私たち本人なんですね。 

“Facts are just facts” and “things are just things”, so it is always us who add the feelings of “anxiety” and “fear” to them.

社会が崩壊しようと、国民の半分が失業しようと、あるいは「自分が死ぬとして」も、それらは単に事実であり、そこに不安の着物も恐怖の着物も着させなければ、不安でも恐怖でもないというような。

Whether society collapses, half of the people are unemployed, or “I die”, they are just facts, and if you don’t add the feelings of anxious or afraid, you’re neither anxious nor scared. Like that.

from indeep’s blog; https://indeep.jp/life-after-novel-coronavirus-pandemic/  中村天風・Tempu Nakamura; https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%9D%91%E5%A4%A9%E9%A2%A8                                   

水木しげる ”製薬会社”1971/Shigeru Mizuki “Pharmaceutical company” ’71

*from the top left to the right~until 4th horizontal line*

father “Bon-ta, why don’t you take a rest?” son ”Dad, please go back to sleep first”  father ”What are you studying so hard? son ”I want to make the ultimate medicine” father “Ultimate medicine?” son ”If you take it, all illnesses will disappear from the entire world. It is such a medicine. Then, all that remains in humans is the natural death of senility.”  father ”Stupid person! If you invent such a thing, Japanese pharmaceutical companies will go bankrupt!” son ”Because, there are too many medicines that do not work now.”  father “Still, it is our noble mission to make medicine!” son ”Such …”  father ”For example, the side effects of drugs increase the number of illnesses, which leads to the development of new drugs and the development of our business.”  son ”Somehow the idea is different from mine.”  father ”Instead, think about creating a drug for our company to make a profit!”

水木しげる;Shigeru-Mizuki https://en.wikipedia.org/wiki/Shigeru_Mizuki

恐怖という想念の耐え難い重さ・The unbearable weight of the idea of fear

いつだったか、クイーンズはサニーサイドの親友のところでの体験を思い出す。

私と彼女はちょっとしたセッションをしており(のちに書きます)、その暖かい夜も雑談している最中に突然眠くなった。すると、まぶたの裏側にあろうことかとんでもない大きな塊というのか、渦巻きというのか、エネルギーのすべてというのか、その途方も無い塊が私に向かってくるようで、とっさに目を開けた。彼女曰く、「あ、ごめんね、早苗さん。あなたが居眠りはじめたのかと思って、すごくケアフルに、早苗さんの後ろの窓をちょっとだけ閉めようと思ったの。起こしちゃった?」

そうか!!人が、ちょっとしたことを考え、それに沿った行動をその方向に動かす、ということは、これほどまでに、見えざる凄まじいエネルギーが動いているのだ!!彼女は、ただ単に窓を閉めよう、と考え、それを実行しようとしたにすぎない。しかも、それを居眠りしかけた私の邪魔にならぬように、そっと。

人は言う。あなたの想念・言葉に気をつけるように、と。それは必ずこの3次元界で実現化する、と。想念も言葉も何から何まで、この私たちの世界はエネルギー化した波動で構成されていて、故に、ここに意味や方向を付加することで、途方も無いパワーが生まれ、そのエネルギーの総体が現実の物体、という堅牢な波動体を作る。

私たちが、”コロナという現象” から自由に、そして本来の個々人の免疫力を取り戻し、ワクチンを打った打たないというアパルトヘイトのような分断に翻弄されず、同時に個々人の生命を尊重し、個々人の愛と豊かさに戻るのは、まず、”恐怖” という想念の総体をじっくり考えるのが良いのかな。感染=恐怖=死 或いは、免疫力=健康=生、

なんであれ、私たちの想念が現実を作ってゆく。。。。

At some point, I remembered my experience with my best friend in Sunnyside, Queens.

I and she had a short session (which I’ll write about later) and suddenly I fell asleep while chatting on that warm night. Then, whether it was a ridiculously large lump on the back of the eyelid, a swirl, or all of the energy, the tremendous lump seemed to come toward me, and I opened my eyes. She said, “Oh, sorry, Sanae-san. I thought you were starting to fall asleep, and I thought I’d be very careful and close the window behind you. Did I wake you up?”

Oh, Yes! The fact that people think about small things and move their actions in that direction means that invisible, incredible and tremendous energy is moving! !! She just thought she would close the window, and she just tried to do it very carefully. However even her tiny action/thoughts turned to absolutely unbelievably big energy!

People say, be careful of your thoughts and words. It will surely be realized in this three-dimensional world. From thoughts and words to anything, this world is made up of energetic waves. Therefore, by adding meaning and direction into your thoughts, tremendous power is created. The total energy creates a real object, means creates a robust wave body.

What can be done so that we are free from the “phenomenon of corona” and regain the original immunity of each individual, and are not at the mercy of apartheid-like divisions such as vaccination and non-vaccination, and at the same time respect the lives of individuals. To return to the love and abundance of our origin, it is better to think carefully about the whole idea of “fear”. Infection = fear = death, or, get back your immunity = get right back your health = get back your true life,

Whatever, and whichever our thoughts create reality. .. .. ..

臨死体験・My near death experience

昨年の2月ヒョイっと足を滑らせ、あろうことか、私の左足の大腿骨がめちゃめちゃに!手術前、激痛でモルヒネも効かず, 何とか全身麻酔から目覚めると、私は晴れてサイボーグになっていた。

手術を挟んだ1週間ほどは、ありとあらゆることが満載で、メモを読み返してもその順番がつかめない。ので、この臨死体験(なのか夢現つか)の日にちは不明ではあるが、確か, 病院から戻ったその夜だったかもしれない(?)。

— 私はどうも死んでいて、土の中に横たわっている。私の横も上も下も、ぎっしりと、私のようなたくさんの死体が積み重なっている。なんだか、こんな状況が面白くて居心地も良く、確か笑ったと思う。それを、もう一人の私が、至近距離から観察している。ほどなく、ブルドーザーがやってきて、私たちの身体を一気に攪拌し混ぜこぜにし始めた。そうだ、私たちはコンポストになるのだ!堆肥になるのね〜。

— 目が覚めてしばらくボーと、このなんとも形容できない嬉しさ, のようなものが終日続いた。オリンも私も、樹木葬を選んでおり、土に還るってこういう感覚と喜びなんだろうか、と思った。これまでも、このような臨死体験ぽいのやら幽体離脱やらを何度か体験しており、これからの残された時間で, 私なりにそれらの意味することを解明して行こう。

In February of last year, I slipped on the ice, and my left leg’s femur was broken! Before the operation, I was in severe pain and morphine did not work, and when I woke up from general anesthesia, I found I was a cyborg.

From the time of the accident, for about a week, everything in my head was so messy, and even if I read the memo again, I couldn’t figure out what is what. So, the date of this near-death experience (or a kind of dreaming) is unknown, but it may have been the night when I returned from the hospital (?).

— I’m dead and lying in the soil. A lot of corpses like me are piled up next to me, above and below. Somehow, this situation was interesting and comfortable, and I think I laughed. Another person/I, is observing it from a close distance. Soon, a bulldozer came and began to stir and mix our bodies all at once. Yes, we will be compost!

—, I woke up, for a while something like this indescribable joy continued all day long. Both Orin and I chose tree burial, and I wondered if returning to the soil would be such a nice feeling and joy. I have experienced such near-death experiences and out-of-body experiences several times, and in the remaining time, I will try to clarify what they mean.