13 May, Glenn Branca & Stevie Wonder: 5月13日、グレン・ブランカ と スティービー・ワンダー

そうなんです、この日は、若き日の私をひれ伏せさせたスティービー(スティーヴランド・ハザウエイ・ジャドキンス)の誕生日であり、異才、鬼才としか思い浮かばないグレン・ブランカの命日でもあるんですね。どちらも有り余る記事満載なので、我がプリンスと同様に簡単な紹介のみ、ということで。

若かりし頃、スティービーに英語の点字で熱烈なファンレターを送ったのも、良い思い出。

Well, today is the birthday of Stevie (Steveland Hazaway Judkins) who I worshipped when I was young, and it is also the anniversary of Glenn Branca’s death, who only comes to mind as a prodigy or a genius. Both of them fill up the Internet, so just like my Prince Rogers Nelson, it’s just a brief introduction.

When I was young, I had a good memory of sending Stevie an enthusiastic fan letter in English Braille.

私は ブランカ を、オリンの友人 ベン・ミラー を通して知った。エレキギターだけのオーケストラで指揮をとるブランカ、仁王立で彼らに、『ラウド!ラウド!!』と。感覚的には、もっと最大限に最音量で演奏せよ!っていうことと理解する。君の音楽と一体化せよ、どこまでも真摯に、自己主張せよ!!という。

I got to know about Glenn Branca through Orin’s friend Ben Miller. Branca conducts with an orchestra consisting only of electric guitar, standing with all his energy, and screaming to players, “Louder! Louder! !! ” it probably meaning that play your music as much as your limit! loudest! . ” Integrate with your music, earnestly and assert yourself! !! ” That is what I am understanding.

Mother’s day/thought of mother: 母の日に

私は、へその緒が切れてないのか、今世での最愛の人, 母親でもあるトリさんが他界して18年になるというのにいよいよ恋しさが募る。小学生の頃, 掘りごたつに潜って眠りこけた時の鮮明な夢(過去夢?) なんと, 私とトリさんはかつて夫婦で, トリさんは私の夫だった(変に納得)。買い物帰りのトリさんに, この奇想天外な夢の話をしたら驚きもせず,『どうも、あんたとはえらく気が合うと思った』との返事。

どうなんだろう、私は確かに宇宙船から私(胎児)を選んで,それで今世に来たんだけれど, しかも, かつてはアフリカの若い母親で4人の子供(皆、男児)を海で失っている, のも知っているし。大体が, 私の日々時々刻々は通常域を外れてるので,もう自らの起源を探る試みも、自己分析も止めた。

〜〜 海よ、僕らの使ふ文字では、お前の中に母がゐる。そして、母よ、仏蘭西人の言葉では、あなたの中に海がある。 三好達治 「郷愁」

「海よ、僕らの使う文字(漢字)では、お前(海)の中に母がいる。そして母よ、フランス人の言葉では、あなた・母(Mere)の中に海(Mer)がある」。

Perhaps my umbilical cord hasn’t broken, and it’s been 18 years since my beloved mother, Tori-san, passed away, and I’m still feeling in love with her. When I was in elementary school I had such a vivid dream (past dream?) when I fell asleep in a hori-gotatsu/digger/japanese style of heater, dream was this, surprisingly: I and Tori-san were once a couple, and Tori-san was my husband (strangely convincing). When she came home from shopping I told her about this strange dream, however she wasn’t surprised; “Oh, really? that is why you very good to me”.

I wonder why, I certainly chose me (fetus) from the spaceship, so I came to this world, and moreover, I know that once (past life? or somehow someone/my soul input these memories?) I was a young African mother who lost four children (all boys) at sea. Most of the time, my days are out of the ordinary, so I stopped trying to find my origin and self-analysis.

~~ Sea, in our messenger character, there is a mother in you. And, Mother, in French words, there is a sea in you. — Tatsuji Miyoshi :”Nostalgia”

Japanese kan-ji character; sea/海 mother/母 French words; mer (sea) mere (mother)

5月1日、姉それにサヤ : 1 May, My elder sister and Saya.

この日は私の姉の生誕日であり、フランスに住む心友サヤの誕生日でもある。彼女からの折に触れての写真の便りは、近所の牧場の仔牛たちにハモニカを吹いて聴かせたり、雑草の茂った突き当たりに古いマリア像を発見したり、作曲活動のあれこれや海に出かけたことなど、待ちに待った絵本のようにワクワクさせられる。

Today is the birthday of my sister and the birthday of my dear friend Saya, who lives in France. From time to time, Saya wrote that she was/is playing harmonica to the calves on the ranch in the neighborhood: how she & Vivien discovered the old statue of Mary at the end of the weeds/bush; about their music composition activities and going out to the sea, etc. It’s as exciting as the long-awaited picture book.

京都,45年前. 翌日彼女はフランスに旅立った:45 years ago, Kyoto/Japan. the next day she flew to France

『シャボン玉』、、、サヤがこの曲を仔牛たちに吹くのは、やがては屠殺場に連れてゆかれるこの子たちへの、はかない人生へのレクイエム。それはもちろん、この童謡作詞家野口雨情の、娘を幼くして失った心情にも重なるとのこと。

“Shabon-dama/Soap bubbles” … Saya plays harmonica in this song to the calves as a requiem for the ephemeral life of these children who will eventually be taken to the slaughterhouse. Of course, she mentioned that it also overlaps with the feelings of this children’s song writer, Noguchi Ujo, who lost his daughter at a young age.

サヤのハモニカの音色に走り寄ってくる仔牛たち:Calves running up to the tone of the harmonica

サヤとビビエンは海が大好き。思いっきり遊んでね。

Saya and Vivien love the sea. Play as much as you can!

ジャック・タチゆかりの海岸:The coast associated with Jacques Tati

NYジャパンソサエティで4月29日スタート、宮本和子展: Kazuko Miyamoto: To Perform a Line

Japan Society ; https://www.japansociety.org/arts-and-culture/exhibitions

Kazuko Miyamoto’ show overview ; https://my.matterport.com/show/?m=oD9dKy6CQW6&back=1

ギャラリ−128(ワントエンティエイト)というロウアー・マンハッタンの老舗画廊のオーナーであり、アーティストであり、桁外れの包容力を持つ和子さん。若き日のジミ・ヘンドリックスの話や、ソル・ルイットから最も信頼評価を得てきた彼のアシスタントとしての年月、同時に、その並外れた多才や多芸で私たちを魅了し続けてきた和子さん。嬉しいです。おめでとうございます!

Kazuko Miyamoto, the owner of a long-established gallery in Lower Manhattan called Gallery onetwentyeight, is an artist and has an extraordinary generosity. She knew young Jimi Hendrix, also she has earned the most artworld credibility as an assistant to Sol LeWitt. At the same time Kazuko has continued to fascinate us with her extraordinary artistic versatility and musical talent. I’m/we’re so happy. Congratulations!

JAZZ: art of k&d/ April/2016 https://www.youtube.com/watch?v=kVOtaMOim4o choujuugiga at gallery 128、March/2015 https://www.youtube.com/watch?v=igCIKdDhjII Kazuko’s closing performance by Yoshiko Chuma, March/2014 https://www.youtube.com/watch?v=u2gdAkAPkoY Kazuko’s performance with Sanae December/2011 https://www.youtube.com/watch?v=HVvsm2eRRbU Kazuko’s Umbrella Dance, https://youtu.be/-eQWQLYBCrA

4月26日、日本の唄姫大橋純子さん : Japanese diva JUNKO OHASHI

の、お誕生日です。おめでとうございます。大橋純子さんを、昨年末の『プリンスはハヌマンか?』のブログにサクッと書きました。類を見ない歌唱力、当時の日本の歌謡界という枠を超越していた圧倒的な存在感。折に触れ、彼女の響き渡る歌声が蘇ってくる。 大橋純子

It’s her birthday. Congratulations. At the end of last year, I mentioned her name a little on my blog “Is Prince a Hanuman?” Unparalleled singing ability, an overwhelming presence that transcended the boundaries of the Japanese song(entertainer) world at that time. Occasionally, her dignified singing voice revives.

4月21日、プリンスの命日 : Prince’s death anniversary

我がプリンス・ロジャー・ネルソンは2016年、57歳という若さで謎の死によってその華麗な人生を終えた。彼の死因はペインキラーの大量摂取が主流、と言われており、本人も自覚していたのかその数日前には彼のファン達に、彼が間も無くこの世界から去るような暗示を伝えていたそうだ。

古くは、メイ・ウエストが銀幕の向こうで 二重の上げ底靴 を愛用していたように、プリンスもまたハイヒールを常に愛用しており、長年のステージパフォーマンスでの、ファンを魅惑する華麗な動きが、同時に身体の限界を極めず、磨耗させてしまったものか。

プリンスは、とびきりのエロスやミューズたちの媒体として、彼の日・月・年をほぼ24時間『プリンス』という現象に捧げてきたと思う。が、ある時期から彼は『プリンス』という人、等身大の彼に向かっていった。とはいえ、そのスケールは追随を許さないほどの存在感だったけど。 合掌。

My Prince Rogers Nelson’s brilliant life was ended in 2016 at his age of 57 with a mysterious death. It is said that his cause of death is a painkiller overdose, and was he aware of it(?) — a few days earlier, he told his fans that he would soon leave this world.

In the olden days, as Mae West loved to wear double decker highheels behind the silver screen, Prince always loved high heels, his splendid movement that fascinates the fans in his stage performance for many years, but at the same time, without reaching the limits of the body, is it worn out?

I think Prince has devoted his day, month, and year to the phenomenon of “Prince” for almost 24 hours as a medium for Eros and the Muses. However, from a certain time, he became a life-sized man named “Prince”. Even though his performances still had an unrivaled presence. *Rest in Peace*

Here are my especially special favorite his music video / 数かぎりない中で、ことに私の大好きなビデオを3つほど: “Play that funky Music” ; https://www.youtube.com/watch?v=LNrAFb3I2js “While my guitar gently weeps” ; https://www.youtube.com/watch?v=6SFNW5F8K9Y and “The Little Prince: Footage Unearthed Of Superstar At Age 11” ; https://www.youtube.com/watch?v=EQe0EoVoGqU

4月17日の復活祭のひよこたち:Easter Peeps

イエス・キリストが処刑されて、その3日後に再び復活したことを祝う大きなイベント、このお祭り日は、春がやってきた! との意味合いもあるようで、私のような門外漢も十分に楽しむことができる。『春分の日の後の最初の満月から数えて最初の日曜日』がイースターになり、よって毎年日にちは異なってくる。今年は4月17日とのこと。復活祭とくれば卵やウサギのデコレーションが主流で、その中の一つ、マシュマロで作られたヒヨコのお菓子(ピヨピヨ鳴くところから)をピープと呼ぶ。

かつて、一度だけピープを食べてその甘すぎ感にお手上げ。もう15年以上前かな。当時は黄色と青色のピープスが主流で、そのまま放っておいても一向に腐りもしなければカビも生えない。面白くなってショートヴィデオを作った。”お互い、粉々に砕けるまでずっと一緒にいようね” といったラブストーリー(笑)。これです; https://youtu.be/GvJOJ3N6q78

最近、ヒョイッと見るとかなり乾燥して色も褪せてきている、が、我が家のピープスはもしかすると私たちより長生きするんじゃない?とも思える。賞味期限が黄色のは2011年12月、青色のは2011年6月なので多分、作られたのは2010年じゃないかな?

A big event celebrating the execution of Jesus Christ and its resurrection three days later, this festival seems to have a meaning that spring has come, and it is possible for outsiders like me can fully enjoy it. “The first Sunday counting from the first full moon after the vernal equinox” is Easter, so the day is different every year. This year is April 17th. When it comes to Easter, egg and rabbit decorations are the mainstream, and one of them, baby chick sweets made with marshmallows (from where they squeak) are called Peeps.

Well, I tried to eat Peeps only once and gave it up because its taste was too sweet. I think it was more than 15 years ago. At that time, yellow and blue Peeps were the mainstream, and even if they were left as they were, they would not rot at all and would not grow mold. It became interesting and I made a short video. A love story like “Let’s stay together until we break into pieces” (laughs). This one; https://youtu.be/GvJOJ3N6q78

Recently, when I glanced at them, they were quite dry and the color was fading. But maybe our Peeps live longer than us? I think that. The yellow one’s expiration date is December, 2011. and the blue one is June, 2011. so maybe it was made in 2010, I guess.

9 April, 2022. Reclining Liberty project : 自由の女神涅槃像プロジェクト

ハーレムはモーニングサイド公園。この一年間、アーティスト;Zaq Landsberg氏 作成の ”自由の女神涅槃像” が、この4月22日に1年を経て撤収される。わたし達有志で、取り払われる前にそれぞれの”自由とは?”を女神像の周りで表現しようよ!との康予ちゃんの発案が発端。踊り、祈り、唱和、音楽、パフォーマンス、朗読など、来られた人々と一体になって 自由そのものを体現しよう!、と発足。小さな紙の切り抜き天使像に思い思いの 『自由とは?』を書いていただきそれを樹木に吊るしたり。

足を運んでくださった皆さん、お友達やご家族の皆さん、作家のザックさん、モーニングサイド公園のブラッドさん、シンシアさん、この素晴らしいフライヤーを作成したとにいさん、進行作成、看板なども担当した高塩さん、あらゆる煩雑なやりとりをまとめくださった康予ちゃんとレオさん、ズーム担当のあやこうちゃんとレゾボックスの方々、参加アーティスト・パフォーマーの皆さん、ヴィデオ収録のオリンさんと、とにいさん、東京から、詩で参加くださったのりこさん、このイベントをサポートして下さったメディア関係者の皆さん、ひたすら感謝です。

このイベントビデオ編集が終了しました、ご覧ください;https://www.youtube.com/watch?v=pY-4NWAb__8

Morningside Park in Harlem, NYC. For the past year, the “the Reclining Liberty,” created by artist Zaq Landsberg, will be withdrawn on 22 April, a year later. Let us each express “what is freedom?” around the “Reclining Liberty” before it is removed! Yasuyo’s idea was the beginning. Soon we had the idea that together with the people who came, such as dancing, prayer, singing, music, performance, and reading we could ask for each audience member’s thoughts about “Freedom,” and write it on a small paper angel, then hang them on a tree.

Everyone who joined, friends, family, artist Zaq, Morningside Park President Brad Taylor, Cynthia, Tony who created this wonderful flyer, Takashio who was also in charge of signage creation, Yasuyo and Leo who summarized all the complicated exchanges, Ayakoh and Resobox in charge of Zoom, all the participating artists and performers, Orin and Tony making the video, Noriko who participated with the poem from Tokyo, the media/organization that supported this event. I am grateful to everyone involved. Thank you so very much.

The event documentation video/editing was done by me. Please check it out. https://www.youtube.com/watch?v=pY-4NWAb__8

FB event page/フェイスブックのイベントページです。http://Artist info. Facebook https://www.facebook.com/events/706308580381296/?active_tab=discussion

『 Freely 』 What? When? Why? Where? Who? and How? ——— “Emancipate yourself from the mental slavery” by Bob Marley

『縦横無尽』 何? いつ? なぜ? どこ? 誰? そして、どういう風に? ーーーーー”精神の奴隷から、君自身を解放しようよ” ボブ・マーレイの歌詞

Queen of Bee Art, JUDI HARVEST : 蜜蜂アートの女王、ジュディ・ハーベスト

何が起ころうと彼女のアート活動と制作意欲は決して止まらない。ジュディは自然・環境に端を発したアートが主流で、ベニスには彼女がオーガナイズした蜜蜂の園があり、百花繚乱期には数かぎりない蜜蜂が飛び交っている。フロリダ、イタリー、そしてニューヨーク、を拠点の彼女の30年間のアートショーが、4月8日までアッパーマンハッタンのストライドアート画廊で開催されている。

実のところ、ジュディはオリンの長年の友人でもあって、私も彼女を『お友達』という気持ちで接していたためか今回、改めて素晴らしいアーティストとしてのジュディ、を再発見しました。

ジュディ・ハーベスト/Judi Harvest https://judiharvest.com/ https://www.stridearts.com/exhibition-nature

No matter what happens, her artistic activities/creativity and motivation to produce never stop. Judy’s art originates from nature and the environment. In Venice, there is a bee garden organized by her, and innumerable bees fly around during the Flowers season. Based in Italy, Florida, and New York, her solo exhibition (over 30-years artworks) is being held in Upper Manhattan “STRIDE ART” until April 8.

Also Judy has been a longtime friend of Orin, so she became my friend, too. This feeling always comes first. At the same time I have rediscovered Judy Harvest as a wonderful artist.

「12th, Anti-Nuke Power Art」video is now on : 第12回、反原発展のビデオをアップしました。

こちらです/ this is the link https://www.youtube.com/watch?v=cFaMGhXO-KI


糸を巻き巻き/ Itomaki by Sanae M. Buck
昔から私は、なぜミシン糸巻と放射能マークが類似しているのか不思議に思っていた。

調べてみると、ミシン糸まきはボビンの形状に合わせて作られており、放射能のマークはそれよりものち、1941年、アメリカのカリフォルニア州バークレイ放射線研究所(現ローレンス・バークレー国立研究所)で考案され,その基本的デザインは中心から三つの葉が飛び出している。この三つの葉はそれぞれα線、β線、y線を表しており,中心となる原子核からそれぞれの放射線が飛び出している様子を簡単に表している、とのこと。

あの、愛らしい日本の子ども歌 ”糸まき” に合せてあなたは糸を巻く、ただ、あなた の手はすでに被爆し皮膚はただれ真っ赤になっている。どこまで巻き続けられるのか?

For a long time, I was wondering why sewing machine spools (bobbin) and radioactivity marks look similar.

Upon examination, the sewing machine thread was made to match the shape of the bobbin, and the mark of radioactivity was more than that. In 1941, the Berkeley Radiation Laboratory, California, USA (currently Lawrence Berkeley National Laboratory) invented in its basic design the three leaves protruding from the center. These three leaves represent α- rays, β-rays, and y-rays, respectively, and simply represent how each radiation is emitted from the central nucleus.

You wind the thread to the adorable Japanese children’s song “Itomaki”, but your hands have already been exposed and your skin is sore and red. How long will you continue to wind?