2024年, 3月19日: March 19/ 2024

早朝から実に不思議なことがあった。そんな登録もしていなければ、これまで一度として無かったノーティスが、あたしのセルラーにヒョイって入ったの。曰く『今日はオリンの誕生日です』と。親切すぎない!? もちろん、忘れるわけのない特別の日でもあるし、同時に、生前のオリンは全くと言っていいほど自分の誕生日すら無頓着だったし、今更、異空間からあたしに『今日はなんの日だっけ?』などと促すこともありえない。この日に限って不可解な、彼のウエブサイトがフリーズ。M.Bさんに難なく直していただいた。ありがとうございました。

さておき、冷たい風の吹く薄寒い日ではあったけど、太陽は輝いていたのでコニーアイランドに出た。目的は、彼が大好きだった, コニーアイランドのラベルのご当地ビールを買ってこようって。ところが、全く見当たらない、、ので遊園地の写真をしっかり撮ってきた。シーズンオフですが。

こんな冷える日でも、ボードウオークを歩く人々、ベンチに座ってくつろいで海を眺めている人たち。やっぱり、海っていいなあ。お友達や義理の妹たちからのメッセージがどれほどあたしにはありがたかったか。言葉を超える感謝の1日でした。

Something really strange happened early in the morning. If I hadn’t registered it, Notice, which had never existed before, suddenly entered my cell. It said, “Today is Orin’s birthday”. Not too kind? Of course, it a special day that I’ll never forget, and at the same time, Orin was completely indifferent to his own birthday when he was alive, and now he’s asking me from another dimension, ”What day is it today?” There is no way you could ask someone to do something like this. On this particular day, his website mysteriously froze. M.B-san fixed it without any difficulty. Appreciation.

Anyway, it was a chilly day with a cold wind blowing, but the sun was shining so I headed out to Coney Island. The purpose was to buy him a local beer labeled “Coney Island”, which he loved. However, I couldn’t find any, so I took lots of pictures of the amusement park. It’s off season though.

Even on such a cold day, there are people walking along the boardwalk, and people relaxing on benches and looking out at the ocean. After all, the sea is nice. How grateful I was for the messages from my friends and sister-in-law. It was a day of gratitude that goes beyond words.

調べたら、この地元のビール工場はすでに昨年その営業を閉じたとの事。残念です。とはいえ、そのエリアのレストランやバーではまだ見かけるらしい。

Sadly, this local beer factory “Coney Island Brewery” had already closed its operations last year. I’m sorry. However, they are still seen at restaurants and bars in the area. This is a image of its beer.

和子さんの誕生日パーティ、花岡さんのイベント、ホンタ良かったね!、活元など:Kazuko’s Birthday party, Hanaoka-san’s great event, Honta is lucky boy!, Katsugen etc

和子さんのお誕生日と、彼女のアートショーが重なったこともあり、画廊オーナーのグエノリーさんに依る家庭的で可愛らしいパーティがオープニングを兼ねたザーチャー画廊でありました。また、311反原発展に日本からいらしてくださった花岡しげるさんの講演会、文筆、出版、音楽、多才な彼の演奏中、ちゃっかり飛び入りで歌ってしまい、後で大汗。

最近嬉しかったのは、昔からの仲良し・彫刻家のYさんが、うちの中古車を気に入って引き取ってくださったよ。丸々1年私たちの中古車・ホンタを預かって整備点検してくださったRさんと息子さんに多大に感謝。

先日、2018年のアリゾナ引っ越しまで通っていた活元会(野口整体)に久々の参加。指折り数えてみると約6年近いブランクがあったんだ!と驚く。あたしの身体内に溜まっている悲しみや邪気を活元で一掃〜。

Since Kazuko’s birthday coincided with her art show, the gallery’s owner, Gwenolee, held a cute, homely Birthday party at the Zurcher Gallery. Also, during a lecture given by Shigeru Hanaoka, who came from Japan to participate in the 311 Anti-nuke group show, and is a multi-talented writer, publisher, and musician, I jumped in to sing and ended up sweating profusely afterwards. Zurcher Gallery <— click

Recently, I was happy that a long time friend of mine, Y-san, who is a sculptor, liked our used car and took it over. I am very grateful to R-san and his son for taking care of our used car, Honta, for an entire year and maintaining and inspecting it.

The other day, I attended Katsugen-kai (Noguchi-Seitai) for the first time in a while, which I attended until I moved to Arizona in 2018. Exactly there was a blank period of almost 6 years! I was surprised. It was a good opportunity to wipe out the stress energy that I had built up, and it’s great to continue again. 

夏さん、どうぞ安らかにお眠りくださいね:Natsu-san, please return home in peace, with love and light

舞踏家、中嶋夏。生前の彼女は、土方巽と出会って全て変わった、とおっしゃっていたが、あたしには、夏さんとの出会いが全てを変えた。30年より前の素晴らしい出会い。もちろん、それ以前にもそれ以後にもあたしのこの世界での要所要所の様々な出会い・出来事や学びに依って、あたしの軌道軸が少しずつ深く、明確にそしてクリアになってきているのは本当なのだけれども、夏さんに今世で出会えたことに限りない喜びを感じている。

それまでは、男性のダンサーのもの、と固定観念のあった舞踏を、公共の場で初めて女性として踊り、のみならず世界中に舞踏を広め同時に教授されてきたその功績は計り知れない。

人を大気現象外に連れだす巫女、シャーマン?あたしらの情念を視覚化して、そして解体してゆく。未来、と呼ばれる概念が、今ここ、に時空方向を定める。夏さんは日本の雛祭りの日に旅立たれた。世界を人形のように抱きしめ、自ら、を限りなく手放し、ポツンと突っ立つ永遠の少女のようにも思えた彼女に、ふさわしい日ではなかったろうか。  ありがとうございました、そして 合掌

Nakajima-Natsu <–click  中嶋夏 _舞踏  <–クリック VangelineTheater <– click/クリック

Butoh dancer Natsu Nakajima. When she was alive, she said that everything changed when she met Tatsumi Hijikata, but for me, meeting Natsu-san changed everything. A wonderful encounter that took place over 30 years ago. Of course, it is true that my orbital axis has gradually become realize, deep, and clearer due to various encounters and events at important points in my world before and after that. However, I am extremely happy to have met Natsu-san in this life.

Until then, there was a stereotype that Butoh was a male dancer, but she became the first woman to dance in public. Her accomplishments are immeasurable, as she has spread Butoh not only around the world, but also taught it at the same time.

A shaman, a shrine maiden who takes people out of the atmosphere? Visualizing our passions and then dismantling them. A concept called the future determines the direction of space and time in the here and now. Natsu-san departed on the day of Japan’s Doll’s Festival (Hina-matsuri). Wasn’t this the perfect day for her, who seemed like an eternal girl who held the world like a doll, let go of herself, and stood alone forever? Thank you very much.    rest in peace

311東日本大震災13周年メモリアル展覧会, 第14回「反原発展」: 14th Annual, ANTI NUCLEAR POWER ART SHOW

キュレーターは越光桂子さん、ポスター制作はトニー・サハラさん : Curated by Keiko Koshimitsu, Poster by Tony Sahara

“Untitled; the endless dance but hopefully not” by Orin Buck : 『無題;終わりの無いダンス、そうならないことを願うけど』 オリン・バック
“The City Lights or in the Starry Night” by Sanae M. Buck:『都会の燈、または星降る夜』 バック・早苗

祖国を想う私たち参加アーティスト皆さんの、心を合わせたハンギングを終えた。会場を提供くださったラビットハウスさん、また、日本からの花岡さん、ありがとうございました。N.Wさーん、ぜひ来年はご参加くださいね。

All of us participating artists, who are thinking about our homeland, have finished hanging our hearts together. Thank you to Rabbit House for providing the venue and to Mr. Hanaoka from Japan. N.W-san, please join us next year.